久久精品久久久久观看99水蜜桃,国产精品无码A∨麻豆,下药人妻无码不卡,播放亚欧性爱无码视频

×
×
        über uns
WAP/PAD
Startseite>>Dossier

übersetzung der Fachbegriffe in den Dokumenten der KP Chinas (6)

(German.people.cn)
Mittwoch, 20. Mai 2015
Folgen Sie uns auf
Schriftgr??e
Teil 6
中文 Deutsch

中國夢

【例】實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興,是近代以來中國人民最偉大的夢想,我們稱之為“中國夢”,基本內(nèi)涵是實(shí)現(xiàn)國家富強(qiáng)、民族振興、人民幸福。

der Chinesische Traum:

Die Verwirklichung des gro?en Wiederauflebens der chinesischen Nation ist der gr??te Traum der chinesischen Nation in neuerer Zeit. Diesen Traum nennen wir den Chinesischen Traum. Seinen grundlegenden Inhalt bildet die Realisierung der Erstarkung des Landes, des Aufschwungs der Nation und des Wohlergehens des Volkes.

中國道路

【例】實(shí)現(xiàn)中國夢必須走中國道路。這就是中國特色社會(huì)主義道路。

der chinesische Weg:

Um den Chinesischen Traum zu verwirklichen, müssen wir den chinesischen Weg gehen. Das ist der Weg des Sozialismus chinesischer Pr?gung.

中國精神

【例】實(shí)現(xiàn)中國夢必須弘揚(yáng)中國精神。這就是以愛國主義為核心的民族精神,以改革創(chuàng)新為核心的時(shí)代精神。

der chinesische Geist:

Um den Chinesischen Traum zu verwirklichen, ist der chinesische Geist zur Entfaltung zu bringen. Er beinhaltet den National- und Zeitgeist, deren Kern jeweils der Patriotismus sowie die Reform und Innovation bilden.

中國力量

【例】實(shí)現(xiàn)中國夢必須凝聚中國力量。這就是中國各族人民大團(tuán)結(jié)的力量。

die chinesische Kraft:

Um den Chinesischen Traum zu verwirklichen, müssen wir die chinesischen Kr?fte bündeln. Diese sind die Kr?fte des gro?en Zusammen- schlusses aller Nationalit?ten Chinas.

中國方案

【例】我們將更多提出中國方案、貢獻(xiàn)中國智慧,為國際社會(huì)提供更多公共產(chǎn)品。

Chinesische L?sungsvorschl?ge:

Wir werden noch mehr chinesische L?sungsvorschl?ge unterbreiten und die chinesische Weisheit anbieten, um der internationalen Gemeinschaft mehr ?ffentliche Güter zur Verfügung zu stellen.

和平發(fā)展道路

【例】中國走和平發(fā)展道路,其他國家也都要走和平發(fā)展道路,只有各國都走和平發(fā)展道路,各國才能共同發(fā)展,國與國才能和平相處。

der Weg der friedlichen Entwicklung:

China geht den Weg der friedlichen Entwicklung, andere L?nder sollten auch diesen Weg gehen. Nur wenn alle L?nder den Weg der friedlichen Entwicklung beschreiten, k?nnen sie sich gemeinsam entwickeln und ihre friedliche Koexistenz gew?hrleisten.

互利共贏的開放戰(zhàn)略

【例】中國將始終不渝奉行互利共贏的開放戰(zhàn)略,通過深化合作促進(jìn)世界經(jīng)濟(jì)強(qiáng)勁、可持續(xù)、平衡增長。

die ?ffnungsstrategie zum gegenseitigen Nutzen und gemeinsamen Gewinnen:

China wird konsequent die ?ffnungsstrategie zum gegenseitigen Nutzen und gemeinsamen Gewinnen praktizieren und durch Vertiefung der Zusammenarbeit zum starken, nachhaltigen und ausgewogenen Wachstum der Weltwirtschaft beitragen.

世界人民的夢想

【例】中國夢既是中國人民追求幸福的夢,也同世界人民的夢想息息相通。

der Traum aller V?lker der Welt:

Der Chinesische Traum ist sowohl der Traum des chinesischen Volkes vom Wohlstand; er h?ngt aber auch mit dem Traum aller V?lker der Welt eng zusammen.

命運(yùn)共同體

【例】我們的事業(yè)是同世界各國合作共贏的事業(yè)。國際社會(huì)日益成為一個(gè)你中有我、我中有你的命運(yùn)共同體。

die Schicksalsgemeinschaft:

Unsere Sache ist die Sache der Zusammenarbeit und des gegenseitigen Nutzens mit verschiedenen L?ndern der Welt. Die internationale Gemeinschaft wird zunehmend zu einer Schicksalsgemeinschaft, in der das Schicksal der V?lker untrennbar miteinander verbunden ist.

 


【1】【2】【3】【4】【5】【6】【7】【8】【9】【10】【11】

Folgen Sie uns auf Facebook und Twitter !
German.people.cn, die etwas andere China-Seite.
Copyright by People's Daily Online. All Rights Reserved.